OZGUNBEY Ana içeriğe atla

Kayıtlar

Haziran, 2017 tarihine ait yayınlar gösteriliyor

Pembe İncili Kaftan transkripsiyon

     Büyük ḳubbeli serin ̣dīvān bugüñ daha sākin , daha gölgeliydi.Pencerelerinden süzülen mavi , mor , sincābī bahār żiyāları , çīnīleriniñ yeşil derinliklerinde birikiyor , ḳoyulaşıyordı.Yüksek ipek şiltelere diz çökmüş yorġun vezīrler , öñlerindeki ḫāliniñ reñkli naḳışlarına baḳıyorlar , uzun , beyāż ṣaḳalını żaᶜīf eliyle ṭutan iḫtiyār ṣadrāᶜẓamıñ sönük gözleri , ġāyet uzaḳ , ġāyet ḳaranlıḳ şeyler düşününüyor gibi mevcūd olmayan noḳṭalara dalıyordı.      - Cesūr bir adam lāzım , paşalar ... didi , biz oñun ṣırmalara , altınlara , elmāslara ġarḳ iderek gönderdigi ilçisine el öpdürmedeñ ; ancaḳ diz öpmesine müsāᶜde itdik , şübhesiz o da muḳābele itmege ḳalḳacaḳ.     - Şübhesiz.     - Hīç şübhesiz.     - Muṭlaḳā ...   Ḳubbealtı vezīrlerindeñ tamāmıyla kendi fikirlerinde oldıġını añlayan ṣadrāᶜẓam , düşündügüni daha açıḳ söyledi :     - O ḥāldebizden ilçi gidecek adamıñ çoḳ...

İstiklal Marşı transkripsiyon

Ḳorḳma , sönmez bu şafaḳlarda yüzen al sancaḳ ; Sönmeden yurdumuñ üstünde tüten eñ ṣoñ ocaḳ . O benim milletimiñ yıldızıdır , parlayacaḳ ; O benimdir , o benim milletimiñdir ancaḳ . Çatma , ḳurbān olayım , çehreñi ey nāzlı hilāl ! Ḳahramān ᶜırḳıma bir gül .. Ne bu şiddet , bu celāl ? Saña olmaz dökülen ḳanlarımız ṣonra ḥelāl ; Ḥaḳḳıdır , ḥaḳḳa ṭapan , milletimiñ istiḳlāl . Ben ezelden beridir ḥür yaşadım , ḥür yaşarım . Hangi çılġın baña zencīr uracaḳmış ? Şaşarım ! Kükremiş sel gibiyim : bendimi çigner , aşarım ; Yırtarım ṭaġları , engīnlere ṣıġmam ṭaşarım . Ġarbıñ āfāḳını ṣarmışsa çelik zırhlı dīvar ; Benim īman ṭolu gögsüm gibi serḥaddim var . Ulusun , ḳorḳma ! Naṣıl böyle bir īmānı boġar , (( Medeniyyet )) didigiñ tek dişi ḳalmış canavar ? Arḳadaş ! Yurdıma alçaḳları uġratma ṣakın , Siper it gögdeñi , ṭursun bu ḥayāsızca aḳın. Ṭoġacaḳdır saña vaᶜd itdigi günler ḥaḳḳın .. Kim bilir , belki yarın , belki yarından da yaḳın. Baṣdıġıñ yerleri (( ṭopraḳ ...

Türk Gençliğine Hitabe transkripsiyon

           Muḥterem efendiler ; sizi günlerce işġāl iden , uzun ve teferruᶜātlı beyānātım , eñ nihāyet māżī olmuş bir devriñ ḥikāyesidir.Bunda , milletim içün ve müstaḳbel evlādlarımız içün diḳḳat ve teyaḳḳuẓı daᶜvet idebilecek baᶜżı noḳṭalar tebāruz itdirebilmiş isem , kendimi baḫtiyār ᶜadd idecegim.      Efendiler ; bu beyānatımla , millī ḥayatı ḫitām bulmuş farż idilen büyük bir milletiñ ; istiḳlālini naṣıl ḳazandıġını ve ᶜilm ve fenniñ eñ ṣoñ esāslarına müstenid , milli ve ᶜasrī bir devleti naṣıl ḳurdıġını ifādeye çalışdım.      Bugüñ vāṣıl oldıġımız netīce , ᶜasırlardan beri çekilen millī muṣībetleriñ intibāhı ve bu ᶜazīz vaṭanıñ her köşesini ṣulayan ḳanlarıñ bedelidir.      Bu netīceyi Türk gencligine emānet idiyorum.      Ey Türk gencligi ! birinci vaẓīfeñ , Türk istiḳlālini , Türk cumhūriyyetini , iliālābed*(aslı Arapça '' ilā'l-ebed   '' ) , muḥāfaẓa ve müdāfᶜa i...