Türk Gençliğine Hitabe transkripsiyon Ana içeriğe atla

Türk Gençliğine Hitabe transkripsiyon

     

     Muḥterem efendiler ; sizi günlerce işġāl iden , uzun ve teferruᶜātlı beyānātım , eñ nihāyet māżī olmuş bir devriñ ḥikāyesidir.Bunda , milletim içün ve müstaḳbel evlādlarımız içün diḳḳat ve teyaḳḳuẓı daᶜvet idebilecek baᶜżı noḳṭalar tebāruz itdirebilmiş isem , kendimi baḫtiyār ᶜadd idecegim.
     Efendiler ; bu beyānatımla , millī ḥayatı ḫitām bulmuş farż idilen büyük bir milletiñ ; istiḳlālini naṣıl ḳazandıġını ve ᶜilm ve fenniñ eñ ṣoñ esāslarına müstenid , milli ve ᶜasrī bir devleti naṣıl ḳurdıġını ifādeye çalışdım.
     Bugüñ vāṣıl oldıġımız netīce , ᶜasırlardan beri çekilen millī muṣībetleriñ intibāhı ve bu ᶜazīz vaṭanıñ her köşesini ṣulayan ḳanlarıñ bedelidir.
     Bu netīceyi Türk gencligine emānet idiyorum.
     Ey Türk gencligi ! birinci vaẓīfeñ , Türk istiḳlālini , Türk cumhūriyyetini , iliālābed*(aslı Arapça ''ilā'l-ebed  '' ) , muḥāfaẓa ve müdāfᶜa itmekdir.
     Mevcūdīyetiñiñ ve istiḳbāliñiñ yegāne temeli budur.Bu temel , seniñ , eñ ḳıymetli ḫazīneñdir.
     İstiḳbālde daḫi , seni , bu ḫazīneden maḥrūm itmek isteyecek , dāḫilī ve ḫāricī  bedḫvāhlarıñ*( aslı Farsça bed + ḫāh ) olacaḳdır.Birgün , istiḳlāl ve cumhūriyyeti müdāfᶜa mcbūrīyetine düşerseñ , vaẓīfeye atılmaḳ içün , içinde bulunacaġıñ vażᶜiyyetiñ imkān ve şerāᵓiṭini düşünmeyeceksiñ ! Bu imkān ve şerāᵓiṭ , çoḳ nā-müsāᶜid bir māhiyyetde teẓāhür idebilir.İstiḳlāl ve cumhūriyyetiñe ḳaṣd idecek düşmanlar*( aslı Farsça duşmān ) , bütün dünyāda ems̱āli görülmemiş bir ġālibiyyetiñ mümes̱s̱ili olabilirler.Cebren ve ḥīle ile ᶜazīz vaṭanıñ , bütün ḳalᶜaları żabṭ idilmiş , bütün tersanelerine girilmiş , bütün orduları daġıtılmış ve memleketiñ her köşesi bi'l-Fᶜil işġāl idilmiş olabilir.Bütün bu şerāᵓiṭden daha elīm ve daha vaḫīm olmaḳ üzere , memleketin ( ñ )  dāḫilinde iḳtidāra ṣāḥib olanlar ġaflet ve żelālet ve ḥattā ḫıyānet içinde bulunabilirler.Ḥattā bu iḳtidār ṣāḥibleri şaḥṣī menfᶜatlerini , müstevlīleriñ siyāsī emelleriyle tevḥīd idebilirler.Millet , faḳr ü żarūret içinde ḫarāb ve bītāb düşmüş olabilir.
     Ey Türk istiḳbāliniñ evlādı ! İşte , bı aḥvāl ve şerāᵓiṭ içinde daḫi , vaẓīfeñ , Türk istiḳlāl ve cumhūriyyetini ḳurtarmaḳdır ! mḥtāc oldıġıñ ḳudret , damarlarıñdaki aṣīl ḳanda , mevcūddur !

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Aruz Vezni

     Aruz, ''çadırın ortasına destek olarak dikilen direk'' demektir. Arap, Fars ve Türk edebiyatlarında ''hecelerin uzunluk ve kısalıkları temeline dayanan nazım ölçüsü'' anlamında kullanılır.      Arapların ilmü'ş-şi'r dedikleri şiir bilimi, aruz bilimi (ilmü'l-kāfiye) diye ikiye ayrılır. Aruz bilimi, aruz ölçüsü (aruz vezni)'nün kurallarını bildirir.      Aruz ölçüsü, Arapçanın hece dizgisine sıkı sıkıya bağlıdır, ondan ayrı düşünülemez. Arapçada temel harfler ünsüzlerdir. Bu harfler ya harekesiz (sâkin) ya da harekeli (müteharrik) olurlar. Hastalıklı harfler (hurûf-ı illet) denilen ١ (elif), د (vav), ى (ye) yani bizim uzun â, û, î ile gösterdiğimiz ünlüler, Arap dilcilerine göre bir hareke ile bir harekesiz ünsüzden birleşmiş seslerdir. Buna göre bir beyti oluşturan harfler arasında harekesiz ve harekeli harfler birlikte bulunacaktır. Bu harflerden ikisinin birleşmesine sebeb (ip), üçünün birleşmesine veted (ağaç ka...

İstiklal Marşı transkripsiyon

Ḳorḳma , sönmez bu şafaḳlarda yüzen al sancaḳ ; Sönmeden yurdumuñ üstünde tüten eñ ṣoñ ocaḳ . O benim milletimiñ yıldızıdır , parlayacaḳ ; O benimdir , o benim milletimiñdir ancaḳ . Çatma , ḳurbān olayım , çehreñi ey nāzlı hilāl ! Ḳahramān ᶜırḳıma bir gül .. Ne bu şiddet , bu celāl ? Saña olmaz dökülen ḳanlarımız ṣonra ḥelāl ; Ḥaḳḳıdır , ḥaḳḳa ṭapan , milletimiñ istiḳlāl . Ben ezelden beridir ḥür yaşadım , ḥür yaşarım . Hangi çılġın baña zencīr uracaḳmış ? Şaşarım ! Kükremiş sel gibiyim : bendimi çigner , aşarım ; Yırtarım ṭaġları , engīnlere ṣıġmam ṭaşarım . Ġarbıñ āfāḳını ṣarmışsa çelik zırhlı dīvar ; Benim īman ṭolu gögsüm gibi serḥaddim var . Ulusun , ḳorḳma ! Naṣıl böyle bir īmānı boġar , (( Medeniyyet )) didigiñ tek dişi ḳalmış canavar ? Arḳadaş ! Yurdıma alçaḳları uġratma ṣakın , Siper it gögdeñi , ṭursun bu ḥayāsızca aḳın. Ṭoġacaḳdır saña vaᶜd itdigi günler ḥaḳḳın .. Kim bilir , belki yarın , belki yarından da yaḳın. Baṣdıġıñ yerleri (( ṭopraḳ ...

Pembe İncili Kaftan transkripsiyon

     Büyük ḳubbeli serin ̣dīvān bugüñ daha sākin , daha gölgeliydi.Pencerelerinden süzülen mavi , mor , sincābī bahār żiyāları , çīnīleriniñ yeşil derinliklerinde birikiyor , ḳoyulaşıyordı.Yüksek ipek şiltelere diz çökmüş yorġun vezīrler , öñlerindeki ḫāliniñ reñkli naḳışlarına baḳıyorlar , uzun , beyāż ṣaḳalını żaᶜīf eliyle ṭutan iḫtiyār ṣadrāᶜẓamıñ sönük gözleri , ġāyet uzaḳ , ġāyet ḳaranlıḳ şeyler düşününüyor gibi mevcūd olmayan noḳṭalara dalıyordı.      - Cesūr bir adam lāzım , paşalar ... didi , biz oñun ṣırmalara , altınlara , elmāslara ġarḳ iderek gönderdigi ilçisine el öpdürmedeñ ; ancaḳ diz öpmesine müsāᶜde itdik , şübhesiz o da muḳābele itmege ḳalḳacaḳ.     - Şübhesiz.     - Hīç şübhesiz.     - Muṭlaḳā ...   Ḳubbealtı vezīrlerindeñ tamāmıyla kendi fikirlerinde oldıġını añlayan ṣadrāᶜẓam , düşündügüni daha açıḳ söyledi :     - O ḥāldebizden ilçi gidecek adamıñ çoḳ...